蜜桃视频APP下载直播,7777久久亚洲中文字幕蜜桃,特级做a爰片久久毛片A片牡丹,欧美被狂躁高潮a片视频

????
?
?
當(dāng)前位置: 首頁 ? 全球資訊 ? 財(cái)經(jīng)資訊 ? 正文

新型分享型-P2P網(wǎng)貸

Sharing Economy, Playground for Wall Street

放大字體??縮小字體 ??瀏覽次數(shù):1190
核心提示:10年前“個(gè)人對(duì)個(gè)人”(peer-to-peer,簡稱P2P)貸款突然興起時(shí),自由主義者和左翼理想主義者都為之歡呼。這是因?yàn)椋没ヂ?lián)網(wǎng)為需要資金的借款者與貸款者牽線搭橋似乎帶有“分享型經(jīng)濟(jì)”的特征。

10年前“個(gè)人對(duì)個(gè)人”(peer-to-peer,簡稱P2P)貸款突然興起時(shí),自由主義者和左翼理想主義者都為之歡呼。這是因?yàn)椋没ヂ?lián)網(wǎng)為需要資金的借款者與貸款者牽線搭橋似乎帶有“分享型經(jīng)濟(jì)”的特征。

令P2P聽起來更加激動(dòng)人心的是——至少在2008年經(jīng)濟(jì)危機(jī)之后的一段時(shí)期里——這些平臺(tái)似乎也對(duì)銀行嗤之以鼻。或者,用專業(yè)術(shù)語來說,P2P以民主的方式威脅著將主流金融“去中介化”。

但是現(xiàn)在,這種不切實(shí)際的想法即將被顛覆。沒錯(cuò),如果看看美國各大P2P平臺(tái)上——如Lending Club和Prosper Marketplace——貸款方的介紹,你還是會(huì)看到富有的“夫妻店”投資者——在當(dāng)今的低利率時(shí)代,對(duì)高回報(bào)率的期待把他們吸引到互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)上。自2009年以來,大型P2P平臺(tái)貸款產(chǎn)生的收益率在5%至9%之間。

但是,大膽的個(gè)人投資者畢竟是少數(shù)——而且越來越少。如今,P2P平臺(tái)上五分之四的資金來自機(jī)構(gòu),如對(duì)沖基金,或者老牌銀行的分支。

的確,對(duì)沖基金和銀行正在大張旗鼓地進(jìn)入P2P領(lǐng)域——不僅通過證券化把P2P貸款重新包裝為新的金融工具,還通過這些平臺(tái)從事貸款業(yè)務(wù)。

例如,今年早些時(shí)候,花旗集團(tuán)(Citigroup)與Lending Club簽署一項(xiàng)價(jià)值1.5億美元的貸款融資合作協(xié)議。美國國民銀行(Citizens Bank)從專注學(xué)生貸款市場的大型網(wǎng)貸平臺(tái)SoFi購買了2億美元貸款,并承諾再購買3億美元。換句話說,P2P貸款平臺(tái)非但沒有對(duì)銀行嗤之以鼻,反而要么拉攏銀行、要么被銀行拉攏。這就好比Uber與出租車公司悄然達(dá)成協(xié)議。

這有關(guān)系嗎?答案取決于你對(duì)現(xiàn)代金融的首要任務(wù)怎么看。如果你認(rèn)為金融體系需要為經(jīng)濟(jì)提供更多信貸以刺激增長的話,這種悄然轉(zhuǎn)變似乎應(yīng)該受到歡迎。

畢竟,銀行和對(duì)沖基金進(jìn)入有利于該行業(yè)更快擴(kuò)張。而且借款人的需求似乎非常旺盛;普華永道(PwC)預(yù)計(jì),到2025年,P2P網(wǎng)貸規(guī)模將由2014年的55億美元暴增至1500億美元。

但是,如果你認(rèn)為金融業(yè)的主要目標(biāo)應(yīng)該是為資金流動(dòng)制定安全、明確的規(guī)則,那么這種模式或許會(huì)讓你失望。如果你問銀行家為什么要進(jìn)入P2P網(wǎng)貸行業(yè),一些人會(huì)說想要獲得高回報(bào)(因?yàn)槠骄再J款的利率為13%左右,息差很高)。其他人會(huì)稱,銀行需要學(xué)習(xí)聰明的技術(shù)理念并更具創(chuàng)業(yè)精神。

但是,還有另外一個(gè)更卑鄙的動(dòng)機(jī):監(jiān)管套利。“我們喜歡P2P,因?yàn)槲覀冊(cè)谀抢锟梢宰鲆恍┪覀冊(cè)阢y行沒法做的事,”紐約一名銀行高管最近在一次會(huì)議上(帶點(diǎn)不好意思地)解釋稱。

眼尖的讀者或許會(huì)有一種似曾相識(shí)的感覺。利用創(chuàng)新在嚴(yán)格的資本規(guī)則下打擦邊球的想法并不新鮮:在過去十年的頭幾年,銀行以相同方式利用結(jié)構(gòu)化投資工具和債務(wù)抵押債券(CDO)來規(guī)避監(jiān)管。

它們還利用監(jiān)管結(jié)構(gòu)中的漏洞,創(chuàng)造了政策制定者不易監(jiān)管或控制的產(chǎn)品(抵押貸款衍生品由誰監(jiān)管在那時(shí)并不明確)。

一種分散的感覺再次困擾政策制定者。正如美國證交會(huì)(SEC)委員卡拉斯坦(Kara Stein)所說的:“我們負(fù)擔(dān)不起一個(gè)支離破碎的監(jiān)管體系的后果。”

現(xiàn)在尚不清楚監(jiān)管部門的職責(zé)范圍是否覆蓋所有新平臺(tái)。

也許這并不重要。與整個(gè)金融世界(或者引發(fā)2008年災(zāi)難的抵押貸款衍生品的規(guī)模)相比,P2P行業(yè)就像一條小魚。比如,與在2006年存在抵押貸款支持證券相關(guān)敞口的養(yǎng)老基金不同,銀行和對(duì)沖基金知道信貸損失的危險(xiǎn)。因此,即使P2P貸款在未來變成壞賬,也不會(huì)構(gòu)成更大范圍的風(fēng)險(xiǎn)。

盡管如此,歷史表明,在資金極其廉價(jià)的時(shí)代,一旦創(chuàng)新和監(jiān)管套利結(jié)合在一起,通常會(huì)以眼淚收?qǐng)?mdash;—在某個(gè)地方。這至少表明,政策制定者必須想辦法阻止某些活動(dòng)偷偷鉆了監(jiān)管漏洞;尤其是因?yàn)榻鹑诩以阢@空子方面擁有無限的創(chuàng)造力。(中國進(jìn)出口網(wǎng)

When the concept of “peer-to-peer” lending popped up a decade ago, libertarians and leftwing idealists alike cheered. For the idea of using the internet to match borrowers who needed cash with lenders seemed to epitomise the sharing economy.

What made P2P sound doubly exciting — at least in the aftermath of the 2008 crisis — was that these platforms also appeared to thumb a nose at the banks. Or, to use the technical term, P2P threatened to “disintermediate” mainstream finance, in a democratic way.

But that utopian ideal is starting to be turned upside down. True, if you look at the profile of who is providing loans on America’s biggest P2P platforms today, such as Lending Club and Prosper Marketplace, you will still see wealthy “mom and pop” investors, attracted by the hope of good returns in a low interest rate world. Since 2009 loans on the big P2P platforms have generated yields of between 5 and 9 per cent.

But those plucky individuals are in a minority — and a shrinking one. These days, four-fifths of the finance on P2P platforms [all of them? says just Lending Club in source i can find our story dated December 14.2014]comes from institutions, such as hedge funds, or arms of the established banks.

Indeed, hedge funds and banks are now moving into this sector with such a vengeance that they are not only repackaging those P2P loans into new instruments, via securitisation; they are lending via these platforms too.

Earlier this year, for example, Citigroup agreed a $150m tie-up with Lending Club, to finance loans. Citizens Bank has bought $200m of loans from SoFi, a big student loan-focused marketplace lender, and committed to buy $300m more. Instead of thumbing their nose at banks, in other words, P2P lenders are co-opting them, if not being co-opted too. In financial terms, this is like Uber quietly cutting deals with established taxi companies.

Does this matter? The answer to that question depends on what you think the main priority for modern finance should be. If you think that the system needs to provide more credit to the economy, in order to to boost growth, this quiet transformation should seem welcome.

After all, the arrival of banks and hedge funds will enable the sector to expand more rapidly. And borrower demand seems sky high; PwC predicts that P2P lending will swell to $150bn by 2025, from $5.5bn in 2014.

But if you think that the main goal of finance should be to create safe, clear rules for capital flows, then this pattern might also make you weep. If you ask bankers why they are moving into P2P lending, some will point to the high returns they hope to earn (since the average loan commands an interest rate of around 13 per cent, margins are high). Others will cite the need for banks to copy clever technology ideas and become more entrepreneurial.

But there is another, grubbier motive: regulatory arbitrage. “We like P2P because we can do things there that we can’t do in our main bank,” as a senior New York banker recently (and sheepishly) explained at a conference.

Sharp-eyed readers might feel a sense of déjà vu. The idea of using innovations to dance around tough capital rules is hardly new: in the early years of the past decade, banks used structured investment vehicles and collateralised debt obligations in the same way.

They also took advantage of cracks in regulatory structures to create products that policymakers could not easily monitor or control (it was unclear, for instance, who was supposed to oversee mortgage derivatives).

A sense of fragmentation is hampering policymakers again. And as Kara Stein, a commissioner at the US Securities and Exchange Commission, has observed: “We can’t afford a fragmented regulatory architecture.”

It is unclear whether the regulators’ remit covers all the upstarts.

Perhaps this does not matter. The P2P sector is a tiddler compared to the overall financial world (or the pile of mortgage derivatives which sowed havoc in 2008). And unlike the pension funds which were exposed to mortgage-backed securities in 2006, for example, the banks and hedge funds understand the dangers of credit losses. So even if P2P loans turn bad in the future, this should not pose wider risks.

Nevertheless, history suggests that whenever innovation and regulatory arbitrage are combined in an era of ultra cheap money, it often ends in tears — somewher. If nothing else, that suggests that policymakers need to find ways to stop activity falling between the regulatory cracks; not least because financiers are endlessly creative at dancing in those gaps.

?

如果您認(rèn)為此信息侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)您將相關(guān)資質(zhì)證明和您的權(quán)利要求發(fā)送至 info@chinainout.com , 中國進(jìn)出口網(wǎng)工作人員會(huì)盡快回復(fù)處理!本網(wǎng)轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé)。如轉(zhuǎn)載本站資訊,請(qǐng)注明出處。

?
[ 全球資訊搜索 ]? [ 加入收藏 ]? [ 告訴好友 ]? [ 打印本文 ]? [ 違規(guī)舉報(bào) ]? [ 關(guān)閉窗口 ]

?

?
推薦圖文
推薦全球資訊
點(diǎn)擊排行
?
網(wǎng)站首頁 | 免責(zé)聲明 | 付款方式 | 關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 使用協(xié)議 | 版權(quán)隱私 | 網(wǎng)站地圖 | 排名推廣 | 網(wǎng)站留言 | RSS訂閱 | 豫B2-20030028-28
HomeSite | Payment | About Us | Contact | Agreement | Copyright | Sitemap | Spread | Guestbook | RSS Feed
?
主站蜘蛛池模板: 永和县| 新源县| 航空| 本溪市| 齐河县| 阿荣旗| 云和县| 彭阳县| 延边| 穆棱市| 岳池县| 山丹县| 海晏县| 达孜县| 理塘县| 增城市| 西峡县| 长汀县| 长治县| 温泉县| 江安县| 淮滨县| 北安市| 区。| 茶陵县| 平度市| 抚远县| 元朗区| 上蔡县| 奉贤区| 隆德县| 于都县| 天津市| 珠海市| 中西区| 会昌县| 福泉市| 南丰县| 宜宾县| 深水埗区| 枞阳县|